banner

Noticias

Aug 24, 2023

Palabras del presidente Biden ante el 77º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas

Sede de las Naciones UnidasNueva York, Nueva York

11:08 AM EDTTEL PRESIDENTE: Gracias. Señor presidente, señor secretario general, mis compañeros líderes, en el último año, nuestro mundo ha experimentado una gran agitación: una crisis creciente de inseguridad alimentaria; récord de calor, inundaciones y sequías; COVID-19; inflación; y una guerra brutal e innecesaria, una guerra elegida por un hombre, para ser muy franco. Hablemos claro. Un miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas invadió a su vecino, intentó borrar un estado soberano del mapa. Rusia ha violado descaradamente los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, que no son más importantes que la clara prohibición de que los países tomen el territorio de su vecino por la fuerza. De nuevo, justo hoy, el presidente Putin ha hecho amenazas nucleares manifiestas contra Europa y un desprecio temerario por las responsabilidades del régimen de no proliferación. Ahora Rusia está llamando, llamando a más soldados para que se unan a la lucha. Y el Kremlin está organizando un referéndum falso para tratar de anexar partes de Ucrania, una violación extremadamente significativa de la Carta de la ONU. Este mundo debería ver estos actos escandalosos por lo que son. Putin afirma que tuvo que actuar porque Rusia estaba amenazada. Pero nadie amenazó a Rusia, y nadie más que Rusia buscó el conflicto. De hecho, advertimos que se acercaba. Y con muchos de ustedes, trabajamos para tratar de evitarlo. Las propias palabras de Putin hacen que su verdadero propósito sea inequívoco. Justo antes de invadir, Putin afirmó, y cito, Ucrania fue "creada por Rusia" y nunca tuvo, cito, "un estado real". historia y cultura.

En el pasado, evidencia aún más horrible de las atrocidades y los crímenes de guerra de Rusia: fosas comunes descubiertas en Izyum; cadáveres, según quienes los excavaron, con señales de tortura. Esta guerra trata de extinguir el derecho de Ucrania a existir como estado, simple y llanamente, y el derecho de Ucrania a existir como pueblo. Quienquiera que seas, dondequiera que vivas, lo que sea que creas, eso no debería, eso debería helarte la sangre. Es por eso que 141 naciones en la Asamblea General se unieron para condenar inequívocamente la guerra de Rusia contra Ucrania. Estados Unidos ha organizado niveles masivos de asistencia de seguridad y ayuda humanitaria y apoyo económico directo para Ucrania: más de $ 25 mil millones hasta la fecha. Nuestros aliados y socios en todo el mundo también han dado un paso al frente. Y hoy, más de 40 países representados aquí han contribuido miles de millones de su propio dinero y equipo para ayudar a Ucrania a defenderse. Estados Unidos también está trabajando en estrecha colaboración con nuestros aliados y socios para imponer costos a Rusia, disuadir los ataques contra el territorio de la OTAN, hacer que Rusia rinda cuentas por las atrocidades y los crímenes de guerra. Porque si las naciones pueden perseguir sus ambiciones imperiales sin consecuencias, entonces ponemos en riesgo todo lo que esta misma institución representa. Todo. Cada victoria ganada en el campo de batalla pertenece a los valientes soldados ucranianos. Pero el año pasado, el mundo también fue probado y no dudamos. Elegimos la libertad. Elegimos la soberanía. Elegimos principios que respetan todas las partes de la Carta de las Naciones Unidas. Apoyamos a Ucrania. Al igual que usted, Estados Unidos quiere que esta guerra termine en términos justos, en términos que todos firmamos: que no se puede apoderarse del territorio de una nación por la fuerza. El único país que se interpone en el camino es Rusia. Por lo tanto, nosotros, cada uno de nosotros en este órgano que está decidido a defender los principios y creencias que nos comprometemos a defender como miembros de las Naciones Unidas, debemos ser claros, firmes e inquebrantables en nuestra determinación. Ucrania tiene los mismos derechos que pertenecen a todas las naciones soberanas. Nos solidarizaremos con Ucrania. Nos solidarizaremos contra la agresión de Rusia. Punto. Ahora, no es ningún secreto que en la contienda entre la democracia y la autocracia, los Estados Unidos, y yo, como presidente, defendemos una visión para nuestro mundo que se basa en los valores de la democracia. Estados Unidos está decidido a defender y fortalecer la democracia en el país y en todo el mundo. Porque creo que la democracia sigue siendo el mayor instrumento de la humanidad para enfrentar los desafíos de nuestro tiempo. Estamos trabajando con el G7 y países con ideas afines para demostrar que las democracias pueden cumplir con sus ciudadanos pero también con el resto del mundo. Pero mientras nos reunimos hoy, la Carta de la ONU, la base misma de la Carta de la ONU de un orden estable y justo basado en reglas, está siendo atacada por aquellos que desean derribarla o distorsionarla para su propio beneficio político. Y la Carta de las Naciones Unidas no solo fue firmada por democracias del mundo, sino que fue negociada entre ciudadanos de decenas de naciones con historias e ideologías muy diferentes, unidos en su compromiso de trabajar por la paz. Como dijo el presidente Truman en 1945, la Carta de la ONU, y cito, es "una prueba de que las naciones, como los hombres, pueden expresar sus diferencias, pueden enfrentarlas y luego pueden encontrar un terreno común sobre el cual apoyarse". Fin de la cita. Ese terreno común era tan sencillo, tan básico que, hoy, 193 de ustedes, 193 estados miembros, han adoptado voluntariamente sus principios. Y defender esos principios de la Carta de la ONU es el trabajo de cada estado miembro responsable. Rechazo el uso de la violencia y la guerra para conquistar naciones o expandir las fronteras a través del derramamiento de sangre. Para oponerme a la política global del miedo y la coerción; defender los derechos soberanos de las naciones más pequeñas como iguales a los de las más grandes; abrazar principios básicos como la libertad de navegación, el respeto por el derecho internacional y el control de armas; no importa en qué más podamos estar en desacuerdo, ese es el terreno común sobre el que debemos apoyarnos. Si todavía está comprometido con una base sólida para el bien de todas las naciones del mundo, entonces Estados Unidos quiere trabajar con usted. También creo que ha llegado el momento de que esta institución se vuelva más inclusiva para que pueda responder mejor a las necesidades del mundo de hoy. Los miembros del Consejo de Seguridad de la ONU, incluido Estados Unidos, deben respetar y defender la Carta de la ONU y abstenerse: abstenerse del uso del veto, excepto en situaciones raras y extraordinarias, para garantizar que el Consejo siga siendo creíble y eficaz. Esa es también la razón por la cual Estados Unidos apoya aumentar el número de representantes permanentes y no permanentes del Consejo. Esto incluye asientos permanentes para aquellas naciones que hemos apoyado durante mucho tiempo y asientos permanentes para países en África [y] América Latina y el Caribe. Estados Unidos está comprometido con este trabajo vital. En cada región, buscamos formas nuevas y constructivas de trabajar con socios para promover intereses compartidos, desde elevar el Quad en el Indo-Pacífico; a la firma de la Declaración de Los Ángeles sobre Migración y Protección en la Cumbre de las Américas; a unirse a una reunión histórica de nueve líderes árabes para trabajar por un Medio Oriente más pacífico e integrado; a ser anfitriones de la Cumbre de Líderes de Estados Unidos y África en diciembre. Como dije el año pasado, Estados Unidos está abriendo una era de diplomacia implacable para abordar los desafíos que más importan para la vida de las personas, la vida de todas las personas: abordar la crisis climática, como el orador anterior [sic] - el orador habló; fortalecer la seguridad sanitaria mundial; alimentando al mundo, alimentando al mundo. Hicimos esa prioridad. Y un año después, mantenemos esa promesa. Desde el día en que asumí el cargo, hemos liderado con una agenda climática audaz. Nos reincorporamos al Acuerdo de París, convocamos cumbres climáticas importantes y ayudamos a lograr acuerdos críticos en la COP26. Y ayudamos a que dos tercios del PIB mundial se encaminaran a limitar el calentamiento a 1,5 grados centígrados. Y ahora he firmado una ley histórica aquí en los Estados Unidos que incluye el compromiso climático más grande e importante que jamás hayamos hecho en la historia de nuestro país: $369 mil millones para el cambio climático. Eso incluye decenas de miles de millones en nuevas inversiones en energía eólica y solar marina, la duplicación de vehículos con cero emisiones, el aumento de la eficiencia energética y el apoyo a la fabricación limpia. Nuestro Departamento de Energía estima que esta nueva ley reducirá las emisiones de EE. desatando una nueva era de crecimiento económico impulsado por energía limpia. Nuestras inversiones también ayudarán a reducir el costo de desarrollar tecnologías de energía limpia en todo el mundo, no solo en los Estados Unidos. Este es un cambio de juego global, y no demasiado pronto. No tenemos mucho tiempo. Todos sabemos que ya estamos viviendo una crisis climática. Nadie parece dudarlo después de este último año. Nos encontramos, nos encontramos, gran parte de Pas-, mientras nos encontramos, gran parte de Pakistán todavía está bajo el agua; necesita ayuda Mientras tanto, el Cuerno de África se enfrenta a una sequía sin precedentes. Las familias se enfrentan a elecciones imposibles, eligiendo a qué niño alimentar y preguntándose si sobrevivirán. Este es el costo humano del cambio climático. Y está creciendo, no disminuyendo. Entonces, como anuncié el año pasado, para cumplir con nuestra responsabilidad global, mi administración está trabajando con nuestro Congreso para entregar más de $ 11 mil millones al año a la financiación climática internacional para ayudar a los países de bajos ingresos a implementar sus metas climáticas. y asegurar una transición energética justa. La parte clave de eso será nuestro plan PEPFAR [PREPARAR], que ayudará a quinientos millones de personas, y especialmente a países vulnerables, a adaptarse a los impactos del cambio climático y desarrollar resiliencia. Esta necesidad es enorme. Dejemos que este sea el momento en que encontremos dentro de nosotros mismos la voluntad de hacer retroceder la marea de devastación climática [sic]: devastación y desbloquear una economía de energía limpia, sostenible y resiliente para preservar nuestro planeta. 620 millones de dosis de la vacuna COVID-19 a 116 países de todo el mundo, con más disponibles para ayudar a satisfacer las necesidades de los países, todo de forma gratuita, sin condiciones. Y estamos trabajando en estrecha colaboración con el G20 y otros países. Y Estados Unidos ayudó a liderar el cambio para establecer un nuevo e innovador Fondo para la Prevención, Preparación y Respuesta ante Pandemias en el Banco Mundial. Al mismo tiempo, hemos seguido avanzando en los desafíos de salud global duraderos. Será el anfitrión de la Séptima Conferencia de Reposición del Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. Con el apoyo bipartidista en nuestro Congreso, me comprometí a contribuir con hasta $ 6 mil millones a ese esfuerzo. Así que espero dar la bienvenida a una ronda histórica de promesas en la conferencia que resultará en una de las mayores recaudaciones de fondos para la salud mundial jamás celebrada en toda la historia. También estamos enfrentando la crisis alimentaria de frente. Con hasta 193 millones de personas en todo el mundo experimentando una inseguridad alimentaria aguda, un aumento de 40 millones en un año, hoy estoy anunciando otros $ 2.9 mil millones en apoyo de los EE. UU. para asistencia humanitaria y de seguridad alimentaria para salvar vidas solo este año.Rusia , mientras tanto, está lanzando mentiras, tratando de culpar de la crisis, la crisis alimentaria, a las sanciones impuestas por muchos en el mundo por la agresión contra Ucrania. Entonces, permítanme ser perfectamente claro en algo: nuestras sanciones permiten explícitamente, permiten explícitamente a Rusia la capacidad de exportar alimentos y fertilizantes. Ninguna limitación. Es la guerra de Rusia la que está empeorando la inseguridad alimentaria, y solo Rusia puede ponerle fin. Estoy agradecido por el trabajo aquí en la ONU, incluido su liderazgo, Sr. Secretario General, que establece un mecanismo para exportar granos desde los puertos del Mar Negro en Ucrania. que Rusia había bloqueado durante meses, y debemos asegurarnos de que se extienda. Creemos firmemente en la necesidad de alimentar al mundo. Es por eso que Estados Unidos es el mayor patrocinador del mundo del Programa Mundial de Alimentos, con más del 40 por ciento de su presupuesto. Estamos liderando el apoyo: estamos liderando el apoyo a los esfuerzos de UNICEF para alimentar a los niños en todo el mundo. Y para asumir el mayor desafío de la inseguridad alimentaria, Estados Unidos presentó un Llamado a la acción: una hoja de ruta para eliminar la inseguridad alimentaria mundial, para eliminar la inseguridad alimentaria mundial que ya han apoyado más de 100 estados miembros. En junio, el G7 anunció más más de $4500 millones para fortalecer la seguridad alimentaria en todo el mundo. A través de la iniciativa Feed the Future de USAID, Estados Unidos está ampliando formas innovadoras de llevar semillas resistentes a la sequía y al calor a manos de los agricultores que las necesitan, al mismo tiempo que distribuye fertilizantes y mejora eficiencia para que los agricultores puedan cultivar más usando menos. Y estamos pidiendo a todos los países que se abstengan de prohibir las exportaciones de alimentos o acumular granos mientras tanta gente sufre. Porque en todos los países del mundo, sin importar qué más nos divida, si los padres no pueden alimentar a sus hijos, nada, nada más importa si los padres no pueden alimentar a sus hijos. Mientras miramos hacia el futuro, estamos trabajando con nuestros socios para actualizar y crear reglas del camino para los nuevos desafíos que enfrentamos en el siglo XXI. Lanzamos el Consejo de Comercio y Tecnología con la Unión Europea para garantizar que las tecnologías clave se desarrollen y gobiernen de manera que beneficien a todos. Con nuestros países socios y a través de la ONU, estamos apoyando y fortaleciendo las normas de responsabilidad: un comportamiento estatal responsable en el ciberespacio y trabajando para responsabilizar a quienes utilizan los ataques cibernéticos para amenazar la paz y la seguridad internacionales. Con socios en las Américas, África, Europa y el Medio Oriente y el Indo-Pacífico, estamos trabajando para construir un nuevo ecosistema económico mientras, donde cada nación, cada nación tiene una oportunidad justa y el crecimiento económico es resistente y sostenible. y compartida. Es por eso que Estados Unidos ha defendido un impuesto mínimo global. Y trabajaremos para verlo implementado para que las grandes corporaciones paguen su parte justa en todas partes, en todas partes. También ha sido la idea detrás del Marco Económico del Indo-Pacífico, que Estados Unidos lanzó este año con otras 13 economías del Indo-Pacífico. Estamos trabajando con nuestros socios en la ASEAN y las Islas del Pacífico para apoyar una visión de una región crítica del Indo-Pacífico que sea libre y abierta, conectada y próspera, segura y resiliente. Junto con socios de todo el mundo, estamos trabajando para Ser-: asegurar cadenas de suministro resistentes que protejan a todos de la coerción o la dominación y garantizar que ningún país pueda usar la energía como arma. incluidos los países que no pertenecen al Club de París, para negociar de manera transparente la condonación de la deuda de los países de bajos ingresos para prevenir crisis económicas y políticas más amplias en todo el mundo. En lugar de proyectos de infraestructura que generan una deuda enorme y grande sin ofrecer las ventajas prometidas, satisfagamos las enormes necesidades de infraestructura en todo el mundo con inversiones transparentes, proyectos de alto nivel que protegen los derechos de los trabajadores y el medio ambiente, adaptados a las necesidades de la comunidades a las que sirven, no al contribuyente. Es por eso que los Estados Unidos, junto con otros socios del G7, lanzaron una Asociación para la Infraestructura y la Inversión Global. Tenemos la intención de movilizar colectivamente $ 600 mil millones en inversión a través de esta asociación para 2027. Docenas de proyectos ya están en marcha: fabricación de vacunas a escala industrial en Senegal, proyectos solares transformadores en Angola, la primera planta de energía nuclear modular pequeña de su tipo en Rumania. Estas son inversiones que generarán rendimientos no solo para esos países, sino para todos. Estados Unidos trabajará con todas las naciones, incluidos nuestros competidores, para resolver problemas globales como el cambio climático. La diplomacia climática no es un favor para los Estados Unidos ni para ninguna otra nación, y alejarse perjudica al mundo entero. Permítanme ser directo sobre la competencia entre los Estados Unidos y China. A medida que manejemos las tendencias geopolíticas cambiantes, Estados Unidos se comportará como un líder razonable. No buscamos el conflicto. No buscamos una Guerra Fría. No le pedimos a ninguna nación que elija entre los Estados Unidos o cualquier otro socio. Pero Estados Unidos no se avergonzará de promover nuestra visión de un mundo libre, abierto, seguro y próspero y lo que tenemos para ofrecer a las comunidades de naciones: inversiones que están diseñadas no para fomentar la dependencia, sino para aliviar las cargas y ayudar a las naciones a ser autónomas. -suficiente; asociaciones no para crear una obligación política, sino porque conocemos nuestro propio éxito: cada uno de nuestros éxitos aumenta cuando otras naciones también tienen éxito. Cuando las personas tienen la oportunidad de vivir con dignidad y desarrollar sus talentos, todos se benefician. Para eso es fundamental estar a la altura de los objetivos más altos de esta institución: aumentar la paz y la seguridad para todos, en todas partes. Estados Unidos no flaqueará en su incesante determinación de contrarrestar y frustrar las continuas amenazas terroristas a nuestro mundo. Y lideraremos con nuestra diplomacia para luchar por la resolución pacífica de los conflictos. Buscamos mantener la paz y la estabilidad a través del Estrecho de Taiwán. Seguimos comprometidos con nuestra política de Una China, que ha ayudado a prevenir conflictos durante cuatro décadas. Y seguimos oponiéndonos a los cambios unilaterales en el statu quo de cualquiera de los lados. Apoyamos un proceso de paz liderado por la Unión Africana para poner fin a la lucha en Etiopía y restablecer la seguridad para todo su pueblo. En Venezuela, donde años de opresión política han expulsado a más de 6 millones de personas de ese país, instamos a un diálogo liderado por venezolanos y al regreso a elecciones libres y justas. alimentó la violencia de las pandillas y una enorme crisis humana. Y hacemos un llamado al mundo para que haga lo mismo. Tenemos más que hacer. Continuaremos respaldando la tregua mediada por la ONU en Yemen, que ha brindado preciosos meses de paz a personas que han sufrido años de guerra. Y continuaremos abogando por negociaciones de paz duraderas entre el estado judío y democrático de Israel y el pueblo palestino. Estados Unidos está comprometido con la seguridad de Israel, punto final. Y una solución negociada de dos estados sigue siendo, en nuestra opinión, la mejor manera de garantizar la seguridad y la prosperidad de Israel para el futuro y brindar a los palestinos el estado al que, al que tienen derecho, ambas partes respeten plenamente la igualdad de derechos de sus ciudadanos. ; ambas personas disfrutan de la misma medida de libertad y dignidad. Permítanme también instar a todas las naciones a que vuelvan a comprometerse a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear a través de la diplomacia. No importa qué más esté sucediendo en el mundo, Estados Unidos está listo para aplicar medidas críticas de control de armas. Una guerra nuclear no se puede ganar y nunca debe librarse. Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad acaban de reafirmar ese compromiso en enero. Pero hoy, estamos viendo tendencias inquietantes. Rusia rehuyó los ideales de no proliferación adoptados por todas las demás naciones en la Décima Conferencia de Revisión del TNP. Y nuevamente, hoy, como dije, están haciendo amenazas nucleares irresponsables de usar armas nucleares. China está llevando a cabo una acumulación nuclear preocupante y sin precedentes sin ninguna transparencia. A pesar de nuestros esfuerzos por iniciar una diplomacia seria y sostenida, la República Popular Democrática de Corea continúa violando descaradamente las sanciones de la ONU. Y mientras Estados Unidos está preparado para un retorno mutuo al Plan de Acción Integral Conjunto si Irán cumple con sus obligaciones, el Estados Unidos es claro: no permitiremos que Irán adquiera un arma nuclear. Sigo creyendo que la diplomacia es la mejor manera de lograr este resultado. El régimen de no proliferación es uno de los mayores éxitos de esta institución. No podemos permitir que el mundo retroceda ahora, ni podemos hacernos de la vista gorda ante la erosión de los derechos humanos. Quizás singular entre los logros de este órgano se encuentra la Declaración Universal de Derechos Humanos, que es el estándar con el que nuestros antepasados ​​nos desafiaron a medirnos a nosotros mismos. .Lo dejaron claro en 1948: Los derechos humanos son la base de todo lo que buscamos lograr. Y, sin embargo, hoy, en 2022, las libertades fundamentales están en peligro en todas partes de nuestro mundo, desde las violaciones de, en Xinjiang detalladas en informes recientes de la Oficina de la ONU, EE. UU., Informes detallados por el Alto Comisionado de EE. UU. [ONU], hasta los horribles abusos contra activistas a favor de la democracia y minorías étnicas por parte del régimen militar en Birmania, hasta la creciente represión de mujeres y niñas por parte de los talibanes en Afganistán.

Y hoy, apoyamos a los valientes ciudadanos y las valientes mujeres de Irán que en este momento se están manifestando para asegurar sus derechos básicos. Pero esto es lo que sé: el futuro lo ganarán aquellos países que liberen todo el potencial de sus poblaciones, donde las mujeres y las niñas pueden ejercer los mismos derechos, incluidos los derechos reproductivos básicos, y contribuir plenamente a construir economías más fuertes y sociedades más resilientes; donde las minorías religiosas y étnicas puedan vivir sus vidas sin acoso y contribuir al tejido de sus comunidades; donde las personas de la comunidad LGBTQ+ vivan y amen libremente sin ser objeto de violencia; donde los ciudadanos puedan cuestionar y criticar a sus líderes sin temor a represalias. Estados Unidos siempre promoverá los derechos humanos y los valores consagrados en la Carta de la ONU en nuestro propio país y en todo el mundo. Permítanme terminar con esto: esta institución, guiada por la la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de los Derechos Humanos, es en esencia un acto de intrépida esperanza.

Permítanme repetirlo: es un acto de intrépida esperanza. Piensen en la visión de aquellos primeros delegados que emprendieron una tarea aparentemente imposible mientras el mundo aún ardía. Piensen en lo divididas que deben haberse sentido las personas del mundo con el nuevo dolor de millones de muertos, los horrores genocidas del Holocausto expuestos. Tenían todo el derecho a creer solo lo peor de la humanidad. En cambio, buscaron lo mejor de todos nosotros y se esforzaron por construir algo mejor: una paz duradera; cortesía entre las naciones; igualdad de derechos para todos los miembros de la familia humana; cooperación para el avance de toda la humanidad. Compañeros líderes, los desafíos que enfrentamos hoy son realmente grandes, pero nuestra capacidad es mayor. Nuestro compromiso debe ser mayor aún.

Así que unámonos para declarar nuevamente la determinación inequívoca de que las naciones del mundo aún están unidas, que defendemos los valores de la Carta de las Naciones Unidas, que aún creemos que trabajando juntos podemos doblar el arco de la historia hacia una más libre y más justa. mundo para todos nuestros hijos, aunque ninguno de nosotros lo haya logrado plenamente.

No somos testigos pasivos de la historia; somos los autores de la historia. Podemos hacer esto, tenemos que hacerlo, por nosotros mismos y por nuestro futuro, por la humanidad.

Gracias por tu tolerancia, por escucharme. Se lo agradezco mucho. Dios los bendiga a todos. (Aplausos.)

11:37 a. m. EDT

COMPARTIR